vamos | 27/07/2019 14:28 undefined
Toda un Clásico de Iron Maiden y "principio de una serie".. "Charlotte The Harlot" ...
Nos preguntabamos que pintaba el video de Iron Maiden en un hilo como este pues nada de explicito se aprecia en el... Hasta que buscamos el mismo video subtitulado (Que lo hay). Consejo que damos para que todos lo entendamos...
Tambien aconsejamos escribir titulo y artista minimo para que en el caso de que se pierdan los enlaces a youtube u otra fuente, el post no quede obsoleto y carente de informacion.
Dicho esto, continuamos...
En esta canción, Frank Zappa acude a una maniobra espeluznante: cantar la primera parte en un idioma absurdo e incomprensible para casi toda la humanidad, exceptuando unos 80 millones de tipos altos y rubios. Me refiero a ese pseudo-dialecto llamado “idioma alemán”. De esta forma, uno puede bailar y mover el trasero sin culpa, pensando en que esta canción debe tratarse de algo chistoso porque, claro, es chistoso el alemán. Pero un par de minutos después, viene la verdad de la cosa: la letra de la canción es presentada en un idioma baKán, el inglés. Es ahí cuando nos enteramos de que estamos frente a una letra vulgar, soez, procaz, cuma, y para peor, sí, créanlo o no, homosexual, es decir, inmoral, perversa y anti natura. Es por eso que muchos que bailan esta canción, después de escuchar la segunda parte, se sientan con la mirada perdida, abrazándose las piernas, en un rincón de la tina, con agua fría cayendo sobre su cabeza, sintiéndose sucios y viéndose obligados después a buscar ayuda profesional. Es un experimento siniestro que sólo podía haber sido concebido por una mente tan enferma como la de Frank Zappa.
Aquí, un extracto de la letra traducida libremente por nuestros laboratorios de idiomas:
“Cógeme, horrible hijo de puta. Asoma tu salchicha caliente y rulienta. Ház que sea rápido, adentro y afuera, hasta que chorree (¡fuego!)”
Frank Zappa – “Stick it Out” (2007)Y como no lo encontramos subtitulado en castellano, nos molestamos en plasmar la letra traducida:
Soportar hasta el fin JOE: Fuck me, que miserable hijo de puta Fuck me, que miserable hijo de puta Estirarlo HEIFi Pon tus rizos. Estirarlo Ponga su ’rizado Heinen Estirarlo Ponga su cola enroscada heiften Ah-ee-ahee-ahhhhh! Hágalo rápidamente Dentro y fuera Cerdo mágico Hágalo rápidamente Dentro y fuera Cerdo mágico Hasta que chorros, chorros, chorros de fuego! Hasta que chorros, chorros, chorros de fuego! Pero no manchar el sofá, un sofá! Pero no manchar el sofá, un sofá! Pero no manchar el sofá, un sofá! Pero no manchar el sofá, un sofá! Aturdido por el comando de Joe de su lengua materna, un modelo brillante XQJ-37 de propulsión nuclear Pan-Sexual Roto-llamado Sy Borg Plookers (Previamente se pensaba que la hija de la señora que llamó a la policía en el corte dos, lado), los ejes a Joe y le dice .. SY BORG: Pick me ... estoy limpio ... También estoy programado para Inglés conversacional. Esto aturde a Joe, que se queda sin palabras por un momento.
0
0